兴趣需要转化为持续的行动
刘海平
南京大学外语系教授、博士生导师
This article is reprinted from the English Language Learning — Strategies & Methods, a booklet published by Foreign Language Teaching and Research Press, and was originally published in the magazine English Language Learning 2001 Vol.8.
本文转载自外语教学与研究出版社出版的小册子《英语学习策略与方法》,原刊登于《英语学习》2001年第8期。
站在英语学习大门口的人,总希望能找到一条“俗称”的捷径,但对于希望掌握英语进行口头和书面交流的人来说,只有刻苦努力持之以恒一条道。学习英语对我们是一种新的语言习惯的养成,需要数年、甚至更长时间的日积月累。要在真实的语言环境中自如得体地使用英语,需要对中西文化都有一定的把我,这便需要学习者长期自觉地积累。
有兴趣,学习会相对轻松,容易奏效。兴趣会是天生,也可后天养成,有时会偶然激发而就。中学的一次英语书法比赛,促使我考大学时报了英语专业并以此工作至今。回想当年的选择,可说盲目、天真,但是也说明兴趣的重要。
兴趣需要转化为持续的行动。大学时曾一连数周对镜子练发音口形,以后又抓住一切机会与室友、同学、老师、朋友用英语会话;独自一人,也总自言自语背词汇,自问自答练口语。为提高听力,我坚持每天早晚听一次VOA或BBC,还用录音机录下5-10分钟的内容作细听和复述训练。几年的苦练大大提高了自己的听说能力。打下了一些终生受用的基本功。
常有人说,过去的外语教学重“读、写”轻“听、说”,造成“哑巴英语”。如今,学习者应该更强调“听、说”。科技与生活的发展确实使我们步入了一个形象视觉和音响的世界,突出了“听、说”在英语应用中的地位。
然而,学习英语,“读、写”万万放松不得,会听说而不善读写是文盲或半文盲。人们用书面能力来最终衡量你的英语水平。阅读是学习知识、积累文化最经济、最可靠的途径;写作是训练思维、复习听读所获语言素材、化语言知识为技能的最有效方法。大学时,自己安排课外阅读材料,我基本是按照先“活”后“死”的路子。“活”是指那些刊登鲜活语言材料的英语报刊(我常买)英文报纸读)、简易读物,读了能很快在口头或书面上反复应用,使之进入自己活的语言库。“死”是指那些英语学习者需要阅读的英语著作、虽饱含文化知识,但因语言素材比较陈旧或偏窄,较难在入场交流中经常使用(如早期英美文学原著)。从学习、运用英语的角度,我姑且不确切地称之为“死”的阅读材料。先读活的、不但因其容易,而且因其能很快被使用而给读者带来成就感。
- english/兴趣需要转化为持续的行动
- 最后更改: 2021/07/10 07:33
- 由 dunbar