差别
这里会显示出您选择的修订版和当前版本之间的差别。
| 两侧同时换到之前的修订记录 前一修订版 后一修订版 | 前一修订版 | ||
|
asc:i-was-married-with-2-kids-when-i-realized-im-gay [2020/12/18 15:25] dunbar |
asc:i-was-married-with-2-kids-when-i-realized-im-gay [2020/12/18 16:22] (当前版本) dunbar |
||
|---|---|---|---|
| 行 6: | 行 6: | ||
| <span lo>This article is reprinted from [[https:// | <span lo>This article is reprinted from [[https:// | ||
| + | |||
| + | <div center round info 90%> | ||
| + | You may notice some yellow <span hi> | ||
| + | |||
| + | 你或许留意到了正文中的一些< | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | {{ : | ||
| <div group> | <div group> | ||
| 行 13: | 行 21: | ||
| <div half column> | <div half column> | ||
| + | 当你到了30多岁的时候,你认为你了解自己——你喜欢什么,你不喜欢什么,是什么激励了你,是什么让你兴奋。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | But there I was, at 36 years old, realizing I didn't know myself at all. | ||
| </ | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 但我自己,在36岁的时候,发现根本不了解自己。 | ||
| </ | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I had everything I thought made my life perfect. I was married to my best friend and we had two beautiful, healthy and hilarious children, with successful careers and a beautiful home. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我拥有一切我认为让我的生活变得完美的东西。我和我最好的朋友结婚了,我们有两个漂亮、健康、搞笑的孩子,事业成功,家庭美满。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | My life would change forever after a simple Google search in November 2016. I had just seen Kate McKinnon perform the song " | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我的生活在2016年11月的一次简单的谷歌搜索后,将永远改变。我刚刚在周六夜现场[(# | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I quickly declared her my "new girl crush." | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我很快就宣布我是她的的“新迷妹”。但还不止于此。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | At that moment, I realized that I wanted a relationship with a woman like her -- but I felt terrible for even having this thought, as someone who was faithfully married. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 那一刻,我意识到,我想和她这样的女人发生关系——但作为一个忠于婚姻的人,我甚至为有这种想法而感到可怕。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | It was slowly becoming clear to me that I was not straight[(编者注:Straight,直译直男(女),即异性恋。)]. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我慢慢明白,我不是直女[(# | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | How could I not know? I had my first " | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我怎么会不知道呢?小学三年级的时候,我有了第一个“男朋友”。我已经认定自己是直女了。和男生在一起20多年了,你还怎么回得去? | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Where I fell on the <span hi> | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我在性取向上的定位花了我两年的时间才搞清楚。我的一部分是灰暗的。如果不让这部分变得生动,我就会慢慢死去。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | === Unraveling a life - 揭开人生的序幕 === | ||
| + | {{ : | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | There' | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 在日后生活中,以同性恋身份出柜是要付出代价的。在几个月的时间里,我每天都在付出代价。就像我在看一部关于自己的电影,却无法控制正在发生的事情。一切都崩溃了。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I did my best to slowly confide in my husband. But I kept many of my feelings inside to avoid hurting him. He tried to be supportive, but he also needed answers. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我尽自己最大的努力,慢慢向丈夫倾诉。但我把很多感受都藏在心里,避免伤害他。他试图支持我,但他也需要答案。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | He felt unsettled and scared about the uncertainty of our future. He asked several times if I was a lesbian. It was a question that felt impossible to answer because I knew what that answer would mean. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 他对我们未来的不确定性感到不安和恐惧。他几次问我是不是女同性恋。这是一个感觉无法回答的问题,因为我知道那个答案会意味着什么。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I kept waiting for the moment where I would realize I was no longer gay so I could put a halt to everything. My family was being shattered and I couldn' | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我一直在等待那一刻,即意识到我不再是同性恋了,这样我就可以停下这一切。我的家庭被打碎了,我却无法阻止。我不断地提醒自己:// | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I felt alone. I was crumbling and desperately looking for someone who could relate. I Googled to the ends of the earth looking for stories like mine. They were few and far between -- and none seemed to touch on just how difficult the journey ahead of me could be. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我感到孤独。我崩溃了,急切地寻找能与我共处的人。我在谷歌上搜索到天涯海角,寻找像我这样的故事。这些故事少之又少——似乎没有一个故事涉及到我前面的旅程有多么艰难。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | By early 2018, my husband and I separated in an effort to give me some perspective. I lost time with my children as we began a shared custody schedule. I was consumed by the pit in my stomach -- the shame of ending my marriage because I was gay was like lugging a sandbag over my shoulders and having a rock in my stomach at the same time. I couldn' | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 2018年初,我和丈夫分居了,以便给我一些远景视角。当我们开始共享监护权时,我失去了和孩子们在一起的时间。我被我的胃里的坑折磨着——因为我是同性恋而结束我的婚姻的耻辱就像在我肩上拖着一个沙袋,同时在我的胃里有一块石头:我不能进食,我的体重一天比一天轻。自从我遇见我丈夫以来,这是我们第一次一整天都没说话。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I wasn't sure how to tell my conservative, | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我不知道如何告诉我那保守的、在佐治亚州出生长大的父母,他们前选美皇后的女儿因为是同性恋而要结束婚姻。我和父母的关系非常密切——和我妈妈通电话几乎是每天的事。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I confided in my sister first. I wasn't brave enough to actually say the words -- the label of being gay or a lesbian was too much for my soul to bear at the time -- so I sent her a text message, "I am not straight." | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我先向姐姐倾诉。我没有足够的勇气真正说出这句话——当时同性恋或女同性恋的标签让我的灵魂无法承受——所以我给她发了一条短信:“我不是异性恋”。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | She responded perfectly, asking if she could buy a Pride flag[(编者注:Pride flag,即彩虹色的骄傲旗帜,用以象征性少数人群的平权运动。)] and offered to tell my parents. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 她的回复很完美,她问我要不要为我买一面骄傲旗帜[(# | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Later that day, I got two of the most relieving texts from my parents that I've ever received. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 当天晚些时候,我收到了父母发来的两条最让我欣慰的短信。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | {{ : | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I didn't realize until then how important it was to be accepted by my parents. I'm a grown woman, fully independent of my mom and dad -- but I still needed their love and acceptance. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 直到那时,我才意识到被父母接受是多么重要。我已经是一个成年女人了,完全独立于我的爸爸妈妈——但我仍然需要他们的爱和接纳。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | === Living my truth - 活出自我 === | ||
| + | {{ : | ||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Telling my family wasn't the end of my journey. I was finally figuring out who I was. Now I was ashamed by that answer. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 告诉家人并不是我旅程的终点。我终于搞清楚了我是谁。现在我为这个答案感到羞愧。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | That began to subside when I met other women in various stages of the coming out process, all on the same path. Hearing the experience of others felt like hearing my own: married to wonderful men, mothers of amazing kids, the perfect life practically every woman strives for. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 当我遇到处于出柜过程不同阶段的其他妇女时,这种情况开始消退,她们都走在同一条路上。听到别人的经历就像听到我自己的经历一样:嫁给了优秀的男人,是了不起的孩子的母亲,几乎是每个女人都在努力追求的完美生活。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Through this group, led by a therapist, we quickly determined we are in this together. We were on a path that feels impossible to navigate until one day, you can live your truth and be perfectly fine shaping a new life. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 通过这个由治疗师带领的小组,我们很快确定我们是在一起的。我们走在一条感觉不可能驾驭的道路上,直到有一天,你可以活出自己的真相,完全可以塑造新的生活。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | That's what I'm striving to do now: shape a new life that includes my now ex-husband and my kids. Our family structure just looks a little different than it used to. We spend most holidays together, attend parent-teacher conferences, | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 这就是我现在正在努力做的事情:塑造一种新的生活,包括我现在的前夫和我的孩子。我们的家庭结构只是看起来和以前有些不同。我们大部分假期都在一起度过,参加家长会,我们甚至计划秋天带孩子们去迪斯尼世界玩。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | We no longer have the perfect suburban home together, but we are both navigating new relationships and have found people who understand the importance of us both being present for our children. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 我们不再一起拥有完美的郊区住宅,但我们都在驾驭新的关系,并找到了理解我们都是为人父母的重要性的人。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | On New Year's Day this year, I came out on social media. I expected to see my friend list tick down but instead I was met by love and support. So many people choose to keep their private lives private, which I absolutely understand and respect. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 今年元旦,我在社交媒体上出柜。我本以为会看到我的好友名单会越来越短,但我却得到了爱和支持。所以很多人选择保留自己的私生活,我绝对理解和尊重。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | But what so many don't realize is that sharing your tough moments can make other people' | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 但很多人没有意识到的是,分享你的艰难时刻可以让别人的艰难时刻变得更轻松一些。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | I don't think I would have been able to accept who I am as quickly as I did without the changes in American society in recent years. When I was growing up in the 1980s, someone' | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 如果没有近年来美国社会的变化,我想我不会像现在这样迅速地接受自己的身份。当我在上世纪80年代成长的时候,有人的性行为只会被人悄悄地说起,就好像这个人得了一种不想让别人知道的病一样。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Democratic presidential candidate Pete Buttigieg -- who, like me, is in his late 30s and, like me, came out publicly just a few years ago -- put it this way: " | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 民主党总统候选人皮特·布提吉格——他和我一样,已经30多岁,和我一样,几年前才公开出柜——他这样说:“很难面对这样的事实,在我的生活中,有几次,如果你让我知道我的内心到底是什么让我成为同性恋,我会用刀子把它切出来。如果你给我一颗让我变直的药丸,我就会在你给我一口水之前把它吞下去。” | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | There is so much truth in his statement. There was such a big part of me that did not want to be gay. I think you'd be hard-pressed to find a gay person over the age of 30 who hasn't felt this way. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 他的说法有很多道理。我内心有很大一部分不想成为同性恋。我想你很难找到一个30岁以上的同性恋者没有这种感觉。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | On the flip side, it is getting better for younger generations. When I told my kids last year that if mom remarries, it will be to a woman -- it didn't faze them in the least. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 从另一个角度看,年轻一代的情况正在好转。当我去年告诉我的孩子们,如果妈妈再婚,一定要找一个女人时,他们丝毫不为所动。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div group> | ||
| + | <div half column> | ||
| + | Throughout all of this, I would have loved to have known that I was going to come out on the other side and be OK. And I want people reading my story to know that it's OK to be the person you're meant to be -- no matter what your age is when you finally get to know yourself and love who you are in the process. | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <div half column> | ||
| + | 在所有这一切中,我很想知道,我将走出另一边,并且没事。我想让读我故事的人知道,当你最终认识自己并在这个过程中爱上自己的时候,无论你的年龄是多少,都可以成为你注定要成为的那个人。 | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | ==== Footnotes - 脚注 ==== | ||
| + | ~~REFNOTES~~ | ||
| + | ==== Words - 词汇 ==== | ||
| + | - **Sexuality spectrum:** 性频谱 | ||
- asc/i-was-married-with-2-kids-when-i-realized-im-gay.1608305118
- 最后更改: 2020/12/18 15:25
- 由 dunbar